|
B.证得初果的福利 |
| ■ 转轮王【S55:1+杂835】 |
|
如是我闻:有一段时期,佛陀住在祗树给孤独园。那时,世尊告诉比丘们说:「比丘们!转轮王具足七宝,统理四天下,身坏命终之後生於天上,成为忉利天的朋友。他住在欢喜园内,被众天女所围绕而伺候著,具备了富足的天上五欲之乐,然而他仍然未能解脱地狱,未能解脱畜生,未能解脱饿鬼趣,未能解脱堕落於恶生、恶趣的痛苦,为什么会这样呢?因为转轮王对於佛、法、僧和圣戒并未具备四种不动摇的纯净信念。 「比丘啊!圣弟子虽然吃著粗糙的饭食,穿著破旧的衣服,睡卧在草席床蓐上,然而他们却已经解脱了地狱、畜生、饿鬼等恶趣的痛苦。为什么会这样呢?因为圣弟子对於佛、法、僧和圣戒已经具备了不动摇的纯净信念。 「什么是四种不动摇的纯净信念呢?比丘们,这里有圣弟子,对於佛陀,他具有不动摇的信念,如是:『世尊乃是应予供养的圣者--阿罗汉,真正完美的自觉者,智慧和德行兼备的成就者,善巧地断除贪 痴者,洞悉世间真相者,可调教者的最佳教练,诸天和人类的老师,自觉觉他的佛陀,世间至尊的圣者。』 「对於法,他具有不动摇的信念,如是:『法由世尊善巧地解说,此时此地即可亲见,当下远离种种炽热的燃烧。不论什么时候都可以,请亲自前来观察验证,通达内明之道,智者当会自行证知。』 「对於僧伽,他具有不动摇的信念,如是:『世尊的声闻僧伽循著善良、正直、真实、完善的方法修习。向须陀洹道,得须陀洹果;向斯陀含道,得斯陀含果;向阿那含道,得阿那含果;向阿罗汉道,得阿罗汉果。如是四双八士才是世尊的声闻僧伽,应该布施、礼遇、供养、尊重,这是世间无上的福田。』 「他对於圣者所珍惜的戒律,不毁坏、不缺断、不玷污、不杂染,进而脱离轮回恶道的恐怖,为智者所赞叹。不执取世间的贪爱,循序导向於禅定。这就是四种不动摇的纯净信念。 「比丘们,统理四天下比起具备四种不动摇的纯净信念来,前者不及後者的十六分之一。」 比丘们听了佛陀所说的,都欢喜奉行。
|
| ■ 十事具足【杂833】 |
|
如是我闻。一时,佛住 舍离国猕猴池侧重馈讲堂。时,有善调象师离车,名曰难陀,来诣佛所。稽首佛足,退坐一面。 「若圣弟子成就四不坏净者,欲求寿命,即得寿命。求色、力、乐、辩,自在即得。 「我见是圣弟子於此命终,生於天上,於天上得十种法。何等为十?得天寿、天(好)色、天名称、天乐、天自在、天(之)色、声、香、味、触。 「若圣弟子於天上命终,来生人中者,我见彼十事具足。何等为十?人间寿命、人好色、名称、乐、自在、色、声、香、味触。 尔时,难陀有从者白难陀言:「浴时已到,今可去矣!」难陀答言:「我今不须人间澡浴。我今於此胜妙法以自沐浴。所谓於世尊所得清净信乐。」 尔时,离车调象师难陀闻佛所说,欢喜随喜,从座起,作礼而去。
|
| ■ 达摩提那【S55:53】 |
|
如是我闻:有一段时期,世尊住在波罗捺国仙人堕处的鹿野苑。 那时,优婆塞达摩提那与五百位优婆塞一起来到世尊的住处,敬礼世尊之後,坐在一边。坐在一边的优婆塞就禀告世尊说:「世尊!请教导我们,世尊!请教导我们,让我们在漫漫长夜中能够得到利益安乐。」 世尊说:「达摩提那!你们应当要这样学习——如来所说的经典意义深奥,远离世间的苦恼而与空性相应,日常生活中随时都要记住。达摩提那!你们应当要这样学习。 达摩提那说:「世尊!我们居住在儿女成群、嘻笑愦闹的家庭里,穿著轻软细致、光鲜亮丽的迦尸衣,受用著旃檀的薰香,配戴著花缦、香料、香水等装饰品,享用著金怠钱财的乐趣,对於世尊所说的意义深奥、远离世间苦恼而与空性相应的经典,要在日常生活中随时记住,实在是很不容易。请世尊为持守五戒的我们,开示上妙的法门。」 世尊说:「达摩提那!那么你们就应当如是学习—这里有圣弟子,对於佛陀,他具有不动摇的信念,如是:『世尊乃是应予供养的圣者--阿罗汉,真正完美的自觉者,智慧和德行兼备的成就者,善巧地断除贪 痴者,洞悉世间真相者,可调教者的最佳教练,诸天和人类的老师,自觉觉他的佛陀,世间至尊的圣者。』 「对於法,他具有不动摇的信念,如是:『法由世尊善巧地解说,此时此地即可亲见,当下远离种种炽热的燃烧。不论什么时候都可以,请亲自前来观察验证,通达内明之道,智者当会自行证知。』 「对於僧伽,他具有不动摇的信念,如是:『世尊的声闻僧伽循著善良、正直、真实、完善的方法修习。向须陀洹道,得须陀洹果;向斯陀含道,得斯陀含果;向阿那含道,得阿那含果;向阿罗汉道,得阿罗汉果。如是四双八士才是世尊的声闻僧伽,应该布施、礼遇、供养、尊重,这是世间无上的福田。』 「他对於圣者所珍惜的戒律,不毁坏、不缺断、不玷污、不杂染,进而脱离轮回恶道的恐怖,为智者所赞叹。不执取世间的贪爱,循序导向於禅定。 「达摩提那!你们应当如是学习。」 达摩提那说:「您所说的四项须陀洹之法我们都具备了,我们在有生之年将永远保持此法。」(复诵四证净,本文节略) 世尊说:「达摩提那!你们很幸运啊!达摩提那!你们很有福气啊!你们当可记别为须陀洹果。」 1999年7月编译
|