觉悟之路

 

 

觉悟之路首页 南传大藏经 南传典籍 佛学研究 内观禅修 照片展示 语音视频

巴利文-汉语词典


巴汉辞典 编者:(斗六) 廖文灿
作者已译出:南传大般涅盘经、《中部》118经、《相应部》54相应
巴汉辞典 未定稿(编辑中)
主要参考书:PTS Pali-English dictionary、水野弘元:巴利语辞典

A | B C D | E G H I | J K | L M N | O P | R S | T U | V Y

Foreign1 font (为网页能正确显示巴利文字体,请下载解压,到设置-控制面板-字体栏目里安装)


文法略符
√ 动词词根
abl. ablative 从格
acc. accusative 受格
adv. adverb 副词
aor. aorist 过去式
caus. causative 业格
d. dual 双数
dat. dative 为格
f. feminine 阴性
fr. from 从
fut. future 未来式
gen. genitive 属格
ger. gerund 连续体、绝对体、不变化分词
grd. gerundive 未来被动分词
inst. instrumental 具格
imp. imperative 命令式
ind. indeclinable 不变化词
inf. infinitive 不定词
loc. locative 处格
m. masculine 阳性
nom. nominative 主格
n. neuter 中性
opt. optative 愿望式
pass. passive 被动式
perf. perfect 完成式
pl. plural 复数 (复=复数)
pref. prefix 接头词
prep. preposition 介系词
ppr. peresent participle 现在分词
pp. past participle 过去分词
s. singular 单数 (单=单数)
Sk. Savskrit 梵文
voc. vocative 呼格
1p. 1.第一人称
2p. 2.第二人称
3p. 3.第三人称



1. 呼格: ...!
2. 业格: 1.(受词) 2.(副词)
3. 具格: 1. 以... 2. 因... 3. 被... (下接pp.或pass.) 4. 与... 5. 经...
4. 从格: 1. 从... 2. 由于... 3. 比...
5. 与格: 1. 对... 2. 为(ㄨㄟˋ)... (下接业格)
6. 属格: ...的
7. 处格: 1. 于... 2. 在... 3. 在...之中 4. 在...之上 5. 在...时


动词
1. 未来式: 将...
2. imp.: (第1人称 要... (第2.3人称 1. 请... 2. ...!
3. opt.: 1. 应... 2. 能... 3. 可以... 4. 想要...
4. pass.: 被...
5. caus.: 使...
6. ger.: 1. ...后 2. 完成...
7. inf.: 1. 可... 2. 能...
8. ppr.: 正在...[时]
9. pp.: 1. 已被... 2. 已...
10. grd.: 1. 应被... 2. 能被... 3. 应... 4. 能...


巴利文佛经汉译的原则
1. 巴利文佛经汉译的最重要目标: 精确
2. 巴利文佛经汉译方式的第一优先: 直译
巴利文佛经汉译方式的第二优先: 意译 (直译难以被了解时, 才使用'意译')
巴利文佛经汉译方式的第三优先: 音译 (直译.意译难以被了解时, 才使用'音译')
3. [Kho确实]: 单独出现在一般的经文时, 视为虚字, 不译出. 在[gāthā偈].[udāna自说语]之中, 则予以译出;
4. [ti这样]: 在一句话的最后面时, 是结尾语, 视为虚字, 不译出.
5. 在无章只有节的佛经, 同一个人名的呼格, 如: [bhante尊者(阳单呼格)], 只在第一次出现时, 予以批注, 其后重复出现时, 不再批注.
在有章又有节的佛经, 同一个人名的呼格, 只在每一章第一次出现时, 予以批注.
6. [āyasmā ānando有寿的阿难]: 不可译为'有寿者阿难', 原因详见D ii107 āyasmato ānandassa.


觉悟之路首页 南传大藏经 南传典籍 佛学研究 内观禅修 照片展示 语音视频